当自杀事件发生在你身边
张逸萍译自﹕“When
suicide comes close” Ed Welch , April 14, 2016
(
https://www.ccef.org/when-suicide-comes-close/ )
我永远不会忘记第一次自杀事件发生在我身边的情景。我遇到了一位即将离开她在东欧传教工作的年轻女子。她一直被一段经历所困扰,却又无法启齿——我猜想,她是因为与当地一位年轻男子有过一段不正当的关系,所以感到痛苦。
两个月后,我收到了她父母的来信。
「我们想感谢你对我们女儿的关怀,并告知你她的痛苦已经结束了。她两周前结束了自己的生命。」信中充满了信心、恩典、希望和悲伤。十多年来,我一直把它放在办公桌最上面的抽屉里,尽管我并不需要它来提醒我,我们所关心的人可能会结束自己的生命,也不需要它来增加我的内疚感和无休止的「如果…会怎样」。他们早已铭刻在我心中。我对她过世的悔恨之所以没有持续很久,唯一的原因是其他自杀事件取代了这种悔恨。
自杀曾与我们大多数人擦肩而过。我们最近读到一位深受爱戴的牧师儿子的自杀消息。我们知道,每天都有退伍军人自杀,甚至连孩子都能感受到一种内心的黑暗。这种黑暗曾经只存在于那些积累了多年苦难和痛苦的人身上。
我们学到了什么?
·
大多数自杀事件都与忧郁症有关。不知何故,忧郁症甚至比慢性身体疼痛更难。这或许是因为身体疼痛的人们仍然能够看到生活中的美好,仍然抱持着希望,而忧郁症患者则难以看到这些。
·
忧郁症患者在自杀前,表面上看起来情况有改善。这种情况并非必然,忧郁症状的缓解,并不代表一定会发生自杀。这仅仅意味着,只有在某人结束自己的生命之后,才有可说,他已经自杀,而在此之前是不可能做出准确的预测。
·
自杀会留下深深的遗憾。回顾事情,我们总会想到很多本来可以做得更好的事。我们是人,能掌控的事情非常少,这是现实。
·
当我们发现所爱之人逐渐疏远曾经喜爱的事物,例如人际关系、爱好、工作,甚至是审美乐趣时,我们会向那个人问我们心中想问的问题。
「你好吗?我一直在想,你最近过得是不是很困难。」「我一直想着你。也许是因为你看起来比以前更沉默寡言、更忧郁了。我该如何为你祈祷呢?」
·
当我们关心他人却不知如何帮助时,我们会请社区中的有智慧的人与我们合作。
·
当希望消逝时,人类的生命就处于危险之中。两者关系密切。因此,我们立志成为充满盼望的人,而这恰好也是新约圣经中贯穿始终的主旨。早期教会对人类的苦难有着深刻的了解。他们曾经体验一种似乎毫无幸福可言的生活。他们必须透过信仰去认识永恒的真理,否则他们活不到今天。读完使徒书信后,你仿佛能听到他们彼此交谈:
「弟兄姐妹,让我们一起忍耐,让我们仰望耶稣,让我们伸手去品尝即将到来的喜乐,让我们祈祷圣灵赐给我们这些。」
主啊,怜悯那些饱受忧郁症折磨的人们。不要让黑暗影响他们。愿他们听到关于更深层真理的话语,以及我们因耶稣复活而拥有的真正希望。

Ed Welch
教职员
Ed is a faculty member and
counselor at CCEF, where he has served since 1981. He holds a doctor of
philosophy in counseling (neuropsychology) from the University of Utah
and a master of divinity from Biblical Theological Seminary.
Ed is a licensed psychologist and has been active in local church
ministry for decades. He has written numerous books, including
When
People Are Big and God Is Small
(P&R Publishing, 1997),
Shame Interrupted (New Growth Press,
2012), Side by Side.
====================================
This translation is
copyrighted © 2016 by the Christian Counseling & Educational Foundation
(CCEF). The original article entitled ( When suicide comes close ),
Copyright © 2016 was written by Ed Welch and is available at
https://www.ccef.org/when-suicide-comes-close/
. All content is protected by copyright and may
not be reproduced in any manner without written permission from CCEF.
For more information on classes, materials, speaking events, and other
services, please visit
www.ccef.org .
本译本版权为基督教辅导与教育基金会(CCEF)所有(
20 16 )。原文标题为《 When suicide comes close
》,版权所有© 2016 ,由Ed Welch撰写,可浏览https://www.ccef.org/when-suicide-comes-close/
。所有内容均受版权保护,未经CCEF书面许可,不得以任何方式复制。如需了解更多关于课程、资料、演讲活动和其他服务的信息,请访问
www.ccef.org 。
Translated in full with permission from
the Christian Counseling & Educational Foundation (CCEF) by Lois Chan
(self, CA, USA). Sole responsibility for the translation rests with the
translator. 经基督教辅导与教育基金会(CCEF)许可,全文由张逸萍(CA,
USA )翻译。翻译责任由译者负责。